traductrice images

Discover Best traductrice Images of World

#food #travel #sports #news #may #wednesday

📌𝗡𝗼𝘂𝘃𝗲𝗹𝗹𝗲 𝘁𝗿𝗮𝗱𝘂𝗰𝘁𝗶𝗼𝗻 𝗧𝗘𝗗 🎞️ 🎤Intervenant : Dan Shipper 💡Titre : Le secret pour booster votre productivité ⌛Durée : 6:49 📏Nombre de mots : 1582 🖋️Résumé : Avez-vous déjà espéré être capable de ne plus procrastiner et d'être aussi performant qu'une machine ? Vous êtes humain, ça n'arrivera donc malheureusement jamais… mais, comme le raconte l'entrepreneur Dan Shipper, tout n'est pas perdu. Il vous explique comment vous pouvez utiliser trois principes pour travailler plus : la conscience, l'observation et l'expérimentation. 🔗 https://youtu.be/T4CB5RPbtCk?si=ab3sAJ9g56gS3FsR #LémanTraduction #Traducteur #Traductrice #indépendant #Traducteurfreelance #freelance #Traduction #anglaisfrançais #anglais #français #autoentrepreneur #soustitrage #procrastination #productivité

5/1/2024, 11:00:34 AM

📣 𝗡𝗼𝘂𝘃𝗲𝗹𝗹𝗲 𝘁𝗿𝗮𝗻𝘀𝗰𝗿𝗶𝗽𝘁𝗶𝗼𝗻 𝗧𝗘𝗗 Intervenant : Pierre-Louis Desprez Titre : Comment nommer le nouveau ? Durée : 20:40 Nombre de mots : 2877 Résumé : Comment se forment les mots nouveaux ? D'où viennent-ils ? Pourquoi nommer les choses ? À travers quelques exemples, Pierre-Louis Desprez nous donne la possibilité d'innover en matière de langage. Car oui, nous sommes tous capables d'inventer des mots ! 🔗 https://www.youtube.com/watch?v=whCkRELM1TQ #Traduction #traducteur #traductrice #traducteurfreelance #TED #Soustitrage #Transcription #français #innover #invention #motsnouveaux #néologismes

4/26/2024, 7:00:11 AM

🇮🇷🇨🇵✊ Fariba A D E L K H A H ✊🇨🇵🇮🇷 Née le 25 Avril 1959 #anthropologie #chercheuse #traductrice #iran #ceri #cnrs #iep #prison #prixirènejoliotcurie #1c215parjour #c215 #c215art #c215hommage #c215ephemeride #c215birthday #streetart #art #pochoirs #stencilart

4/25/2024, 10:14:21 PM

Journée de la francophonie au CDI Les lycéens rencontrent la traductrice taïwanaise, Carole Chen, qui nous raconte son parcours professionnel et les élèves ont la possibilité de travailler en groupe pour traduire un texte. #journéedelafrancophonie #traductrice #languefrançaise

4/25/2024, 8:48:29 AM

👩‍🎓 « Tu es diplômée en traduction, mais tu proposes des services de rédaction. Elle est où ta légitimité ? » ✅ Pour ce qui est d'être légitime : votre question l'est. 👉 Pour ce qui est de la réponse, vous allez voir : ce n'est pas sorcier ! 🤓 #ilditquilvoitpaslerapport #cestpassorcier #traductrice #redactrice #relectricecorrectrice #ecrirepourlesautres

4/23/2024, 7:03:50 PM

❗𝗟𝗘𝗦 𝗔𝗡𝗚𝗟𝗜𝗖𝗜𝗦𝗠𝗘𝗦 À É𝗩𝗜𝗧𝗘𝗥 : « 𝗘𝗡 𝗧𝗘𝗥𝗠𝗘𝗦 𝗗𝗘 »🖋️ Parmi les erreurs courantes repérées dans mes projets de relecture, la confusion de « 𝐈𝐧 𝐭𝐞𝐫𝐦𝐬 𝐨𝐟 » et de « 𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐫𝐦𝐞𝐬 𝐝𝐞 » est parmi les courantes. Selon l’Oxford dictionnary, « in terms of » sert à désigner un élément parmi un sujet que l’on souhaite aborder. On se rapproche donc de l’expression française « en ce qui concerne ». Pourtant bien souvent, « in terms of » est — à tort — traduit par « en termes de ». Par exemple : « 𝘞𝘦 𝘰𝘧𝘧𝘦𝘳 𝘴𝘰𝘭𝘶𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴 𝘪𝘯 𝘵𝘦𝘳𝘮𝘴 𝘰𝘧 𝘣𝘶𝘥𝘨𝘦𝘵 𝘢𝘯𝘥 𝘰𝘳𝘨𝘢𝘯𝘪𝘴𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯 » traduit par « 𝘕𝘰𝘶𝘴 𝘰𝘧𝘧𝘳𝘰𝘯𝘴 𝘥𝘦𝘴 𝘴𝘰𝘭𝘶𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴 𝘦𝘯 𝘵𝘦𝘳𝘮𝘦𝘴 𝘥𝘦 𝘣𝘶𝘥𝘨𝘦𝘵 𝘦𝘵 𝘥’𝘰𝘳𝘨𝘢𝘯𝘪𝘴𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯 ». En français, « en termes de » doit 𝐮𝐧𝐢𝐪𝐮𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 ê𝐭𝐫𝐞 𝐮𝐭𝐢𝐥𝐢𝐬é 𝐥𝐨𝐫𝐬𝐪𝐮’𝐨𝐧 𝐩𝐚𝐫𝐥𝐞 𝐝𝐞 𝐯𝐨𝐜𝐚𝐛𝐮𝐥𝐚𝐢𝐫𝐞, 𝐝𝐞 𝐭𝐞𝐫𝐦𝐢𝐧𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞, 𝐝𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐚𝐠𝐞. On peut tout à fait écrire : « en termes de mécanique » ou encore « en termes de médecine » parce que ce sont des domaines ayant leur propre vocabulaire et donc leurs propres « termes ». Ainsi, « in terms of » se traduit plutôt par : « 𝐞𝐧 𝐜𝐞 𝐪𝐮𝐢 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐞 », « 𝐪𝐮𝐚𝐧𝐭 à », « 𝐝𝐮 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭 𝐝𝐞 𝐯𝐮𝐞 𝐝𝐞 », « 𝐞𝐧 𝐦𝐚𝐭𝐢è𝐫𝐞 𝐝𝐞 », « 𝐩𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐞 𝐪𝐮𝐢 𝐞𝐬𝐭 𝐝𝐞 ». Si on reprend l’exemple donné plus haut, on traduit donc : « 𝘞𝘦 𝘰𝘧𝘧𝘦𝘳 𝘴𝘰𝘭𝘶𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴 𝘪𝘯 𝘵𝘦𝘳𝘮𝘴 𝘰𝘧 𝘣𝘶𝘥𝘨𝘦𝘵 𝘢𝘯𝘥 𝘰𝘳𝘨𝘢𝘯𝘪𝘴𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯 » par « 𝘕𝘰𝘶𝘴 𝘰𝘧𝘧𝘳𝘰𝘯𝘴 𝘥𝘦𝘴 𝘴𝘰𝘭𝘶𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴 𝘦𝘯 𝘮𝘢𝘵𝘪è𝘳𝘦 𝘥𝘦 𝘣𝘶𝘥𝘨𝘦𝘵 𝘦𝘵 𝘥’𝘰𝘳𝘨𝘢𝘯𝘪𝘴𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯 ». À 𝗻𝗼𝘁𝗲𝗿 : 👉« En termes de » s’écrit toujours avec un « s » à « termes » 👉« En termes de » est différent de « au terme de » qui signifie plutôt « à la fin de ». ----- Illustrations : Canva et Storyset #translationservices #entermesde #intermsof #français #coursdelangue #coursdefrançais #orthographe #freelance #indépendant #révision #traductrice #traducteur #entrepreneur #France #lémantraduction # #apprendrelefrancais

4/23/2024, 4:30:11 PM

/ EVENEMENT / 📖 La bibliothèque francophone reçoit Souad Labbize 👉 24 avril 2024 de 10 à 12 h en salle de la recherche 📖 📌 Une sélection d'ouvrages de l'autrice vous attend en salle Brune ! 🖋 Souad Labbize est #poétesse, #romancière et #traductrice littéraire. Originaire d’Alger, elle a séjourné en #Allemagne et en #Tunisie avant de s’installer définitivement en #France. 🖋 Les #femmes occupent une place centrale dans ses œuvres, qu’on peut lire dans une perspective #féministe et #anticoloniale. Elles peuvent constituer des ressources de #pensées et de pratiques pour défaire l’emprise des #patriarcats. Entre détournement du conte et usage du récit comme espace de #transformation, Souad Labbize se réapproprie des formes littéraires marquées par l’histoire coloniale et la #domination masculine. 🖋 En 2020, Souad Labbize a obtenu le prix Méditerranée pour son recueil de poèmes "Je franchis les barbelés". 🖋 Une rencontre organisée par les étudiantes et étudiants de la licence #lettres (Département de littérature). #rencontrer #découvrir #autrice #écrivaine #francophonie #bup8 #buparis8 #univparis8

4/22/2024, 4:12:21 PM

📣 Il y a quelques mois, j'ai commencé à #traduire bénévolement pour #TEDtranslators à côté de mon activité de #traductrice/relectrice professionnelle. En plus de me donner l'occasion de faire de la #traduction #audiovisuelle, c'est aussi une manière de découvrir des sujets, des vidéos et des personnes intéressantes et inspirantes. 📌 Voici la première : Intervenante : Laci Wall Titre : Dance Everywhere, It Will Change Your Life! Durée : 4:05 Nombre de mots : 439 Résumé : Bouger est bon pour notre esprit et notre corps. Laci Wall, alias LDUB, est professeure de danse fitness à St. George, dans l'Utah. Elle affirme que "nous sommes faits pour nous sentir bien, pas pour nous sentir mal" et que "la vie est une chorégraphie". En créant son propre format de fitness et en instaurant une zone de confort, le but de Laci est de partager l'importance du mouvement, de libérer son énergie et d'apprendre à connaître sa valeur. Pour elle, danser a été un exutoire à travers un long parcours de santé, un outil pour améliorer son bien-être spirituel, mental, émotionnel, relationnel, nutritionnel, physique et financier. Cette #conférence a été organisée dans le cadre d'un événement #TEDx, en utilisant le format TED, par une communauté locale. 🔗 https://youtube.com/watch?v=iH9_XPl4AFA&feature=share #danser #bienêtre #fitness #mouvement #danse #soustitrage #anglais #français

4/22/2024, 4:03:47 PM

📝 Je ne me suis pas encore présentée, alors voici 5 faits sur moi… & vous, qu’avez-vous à partager sur vous-mêmes ? Quelles sont vos passions, votre carburant ? . #traductrice #traductionlittéraire #traductricefreelance #litterature #voyage #culture #petiteenfance #education #parentalite #montessori #languefrançaise #languesetrangeres #freelancetranslator #languagelover #languagestudy

4/22/2024, 1:49:17 PM

French - English - Thai interpretation 🇫🇷 🇬🇧 🇹🇭 Friday night with One championship ☝🏼 I will be there to help all the French fighters for smoother communication. Vive la France 🇫🇷🥇 #interpreter #traductrice #translator #interprète #boxing #laboxe #muaythai #thailand #ล่าม #ล่ามศาล #ล่ามภาษาฝรั่งเศส #ล่ามพูดตาม #ล่ามนักกีฬา #มวยไทย #แปลภาษา #français #traducteur

4/20/2024, 4:14:22 PM

¿Tienes un negocio? ¿Necesitas flyers para promocionarlo? En @getittranslated podemos elaborar un diseño que se adapte a tu negocio. Podrás tenerlo en diferentes idiomas. What are you waiting for? #traduccion #translation #translator #traductrice #business #english #french #spanish #inglés #francés

4/20/2024, 2:05:52 PM

❗𝑳𝒆 « 𝒉 » 𝒎𝒖𝒆𝒕 VS 𝒍𝒆 « 𝒉 » 𝒂𝒔𝒑𝒊𝒓é Il y a une faute que je vois et que j'entends de plus en plus depuis quelques années : « l'harcèlement » ou « il l'harcèle ». Bien sûr, le thème du harcèlement est de plus en plus évoqué dans notre société, donc aussi dans les journaux et sur les réseaux sociaux. En conséquence, le substantif « harcèlement » et le verbe « harceler » sont de plus en plus utilisés. Malheureusement, une règle du français semble échapper de plus en plus à certains jeunes et à certains professionnels (et c'est bien plus grave que l'exemple de Lucas qui a fait une faute dans son dernier tweet). Il existe deux types de « h » en français : le « h » muet et le « h » aspiré. Quelle différence entre les deux ? 𝑺𝒊 𝒍𝒂 𝒍𝒆𝒕𝒕𝒓𝒆 𝒆𝒔𝒕 𝒎𝒖𝒆𝒕𝒕𝒆, 𝒐𝒏 𝒄𝒐𝒏𝒔𝒊𝒅è𝒓𝒆 𝒒𝒖𝒆 𝒍𝒆 𝒎𝒐𝒕 𝒄𝒐𝒎𝒎𝒆𝒏𝒄𝒆 𝒑𝒂𝒓 𝒖𝒏𝒆 𝒗𝒐𝒚𝒆𝒍𝒍𝒆 𝒆𝒕 𝒍𝒂 𝒍𝒊𝒂𝒊𝒔𝒐𝒏 𝒆𝒕 𝒍'é𝒍𝒊𝒔𝒊𝒐𝒏 𝒔𝒐𝒏𝒕 𝒑𝒆𝒓𝒎𝒊𝒔𝒆s. 𝑺𝒊 𝒍𝒂 𝒍𝒆𝒕𝒕𝒓𝒆 𝒆𝒔𝒕 𝒂𝒔𝒑𝒊𝒓é𝒆, 𝒐𝒏 𝒄𝒐𝒏𝒔𝒊𝒅è𝒓𝒆 𝒒𝒖𝒆 𝒍𝒆 𝒎𝒐𝒕 𝒄𝒐𝒎𝒎𝒆𝒏𝒄𝒆 𝒑𝒂𝒓 𝒖𝒏𝒆 𝒄𝒐𝒏𝒔𝒐𝒏𝒏𝒆. 𝑫𝒂𝒏𝒔 𝒄𝒆 𝒄𝒂𝒔, 𝒏𝒊 𝒍𝒂 𝒍𝒊𝒂𝒊𝒔𝒐𝒏 𝒏𝒊 𝒍'é𝒍𝒊𝒔𝒊𝒐𝒏 𝒏𝒆 𝒔𝒐𝒏𝒕 𝒑𝒆𝒓𝒎𝒊𝒔𝒆𝒔. Ainsi, on peut écrire et dire « l'heure », « l'habitation » ou « l'histoire », mais on n'écrira et ne prononcera JAMAIS « l'honte », « l'hurlement », « l'hasard » ou « l'hache ». Pour en revenir à notre exemple, on écrira donc : « il le harcèle » ou « il est victime de harcèlement » ou encore « le harcèlement doit être puni » et non « il l'harcèle » ou « il est victime d'harcèlement » ou encore « l'harcèlement doit être puni ». J'en profite également 𝒑𝒐𝒖𝒓 𝒓𝒂𝒑𝒑𝒆𝒍𝒆𝒓 que « à + le = au ». Ainsi, « il faut faire attention à le harcèlement » est incorrect. On écrira « il faut faire attention au harcèlement ». 𝑨𝒔𝒕𝒖𝒄𝒆 Si vous avez un doute, consultez larousse.fr. Un astérisque placé devant le mot vous indiquera qu'il commence par un « h » aspiré. Vous pouvez vérifier avec « harcèlement ». #LémanTraduction #Traducteur #Traductrice #indépendant #Traducteurfreelance #freelance #Traduction #révision #postédition #autoentrepreneur #harcèlement #orthographe #français

4/19/2024, 11:42:50 AM

Parles 🗣️ pas ❌ chinois ㊗️ ▶️ Abonnez-vous afin de bénéficier de nos meilleurs contenus. @videodemotivation @videodemotivation @videodemotivation Clique sur le lien en bio et choque 👊 l'ancien toi ☝️ ——————————————— "NEVER FORGET, NEVER GIVE UP " . . . . . #bilingue #trilingue #traducteur #traducteurs #traductrice #traductrices #languesetrangeres #languesétrangères #anglais #français #chinois #arabe #latin #espagnol #allemand #ukorus #usoruk

4/18/2024, 8:09:01 PM

❗𝑳𝑬𝑺 𝑬𝑹𝑹𝑬𝑼𝑹𝑺 𝑫𝑬 𝑭𝑹𝑨𝑵Ç𝑨𝑰𝑺 À 𝑵𝑬 𝑷𝑳𝑼𝑺 𝑪𝑶𝑴𝑴𝑬𝑻𝑻𝑹𝑬 🖋️ Parmi les nombreuses erreurs rencontrées au cours de mes prestations de relecture, certaines reviennent très souvent : 𝒍𝒆𝒔 𝒂𝒃𝒓é𝒗𝒊𝒂𝒕𝒊𝒐𝒏𝒔, 𝒆𝒏 𝒑𝒂𝒓𝒕𝒊𝒄𝒖𝒍𝒊𝒆𝒓 𝒄𝒆𝒍𝒍𝒆𝒔 𝒅𝒆 𝒄𝒆𝒓𝒕𝒂𝒊𝒏𝒔 𝒏𝒐𝒎𝒃𝒓𝒆𝒔 𝒐𝒓𝒅𝒊𝒏𝒂𝒖𝒙. Certaines de ses erreurs sont dues à l'influence de l'anglais, je pense notamment à "second" souvent abrégé à tort en "2nd". D'autres peuvent venir d'une erreur d'apprentissage à l'école. J'ai longtemps abrégé "deuxième" ou "troisième" en "2ème" ou "3ème" selon ce qu'on m'avait enseigné en école primaire avant d'apprendre à la fac dans un cours de français approfondi que c'était une erreur (ce n'est d'ailleurs pas la seule règle de français que je n'ai apprise qu'à l'université… vaut mieux tard que jamais !). En interrogeant mes proches, je me suis rendu compte que je n'étais pas la seule à qui on avait appris cette erreur. Les professionnels (instituteurs, professeurs, traducteurs, rédacteurs, etc.) ne sont donc eux-mêmes pas à l'abri d'écrire et de propager cette erreur très courante. Les siècles s'écrivent traditionnellement en chiffres romains petites capitales suivi du "e" (soit XXIe siècle et non 21e siècle). À noter que malgré la convention typographique en usage pour les abréviations des nombres ordinaux donnée ci-dessus, avec une lettre comme "n" on écrira "𝒏𝒊è𝒎𝒆", "𝑵𝒊è𝒎𝒆" 𝒐𝒖 "𝒏-𝒊è𝒎𝒆". Il est aussi possible d'écrire "énième" (par exemple : "la énième fois") dans le langage courant. 𝑹𝑨𝑷𝑷𝑬𝑳 : Parmi les autres erreurs courantes, rappelons que : 🔹"Monsieur" s'abrège en "M." et non "Mr." ou "Mr" (qui correspond à "Mister" en anglais). 🔹"Messieurs" s'abrège en "MM." et non "Mrs" (qui correspond à "mistress" en anglais) 🔹"Mesdames" s'abrège en "Mmes" 🔹"Docteur" s'abrège en "Dr" sans point ("Dr."). 🔹"Et cætera" ou "et cetera" s'abrège en "etc." et non "etc…" ou "etc. …". 🔹"C'est-à-dire" s'abrège en "c.-à-d.". 🔹"Par exemple" s'abrège en "p. ex.". #lémantraduction #traducteur #traductrice #indépendant #freelance #traduction #révision #autoentrepreneur #abréviations #français #typographie #orthographe

4/18/2024, 10:46:38 AM

𝐅𝐑𝐄𝐌𝐎𝐍𝐓 est enfin disponible en DVD. Rendez-vous sur notre boutique : bit.ly/DVD-FREMONT “Une petite merveille” @lemondefr "Renversant de beauté” @lesinrocks “Une pépite jazz et jarmuschienne” @telerama @AFCAE @telerama @courrierinter @senscritique #fremont #babakjalali #anaitawalizada #jeremyallenwhite #greggturkington #fortunecookies #psy #traductrice #teenmovie #afghanistan #destin #insomnie #cineus #sundance #sundancefilmfestival #deauville #deauvilleamericanfilmfestival @jeremyallenwhitefinally @sundanceorg @anaitawalizada @fremontthemovie

4/16/2024, 12:26:07 PM

Lyne HRAIBY, Jana HADDAD et Fatima TAHA qui représentent la Promotion 2024 des traductrices-rédactrices de l’ETIB se targuent d'être multitâches. Elle vous invitent à découvrir dans la page de la Promotion une facette de leur personnalité que vous ignorez peut-être. Cela n’est qu’un avant-goût ! Leurs billets préparés dans le cadre du cours Animation de blog sont publiés dans le Forum trilingue Tous azimuts du blog Mosaïk. Merci de les « liker», de partager et surtout de commenter.✨✨✨✨✨ Lien de Mosaik en story. #blog #traductrice #education #usjliban

4/16/2024, 10:58:49 AM

NOUVEL ARTICLE DISPONIBLE ! 📰 📢 𝗝𝗲 𝘀𝘂𝗶𝘀 𝘂𝗻𝗲 𝘁𝗿𝗮𝗱𝘂𝗰𝘁𝗿𝗶𝗰𝗲/𝗿𝗲𝗹𝗲𝗰𝘁𝗿𝗶𝗰𝗲 𝗳𝗿𝗲𝗲𝗹𝗮𝗻𝗰𝗲 𝗯𝗶𝗲𝗻 𝘀û𝗿 𝗾𝘂𝗲… 🙊 Avoir des préjugés c’est coller des étiquettes sur ce qu’on ne sait pas à partir de ce que l’on croit savoir. L’humain généralise, fait des raccourcis et colle des étiquettes à tout et tout le monde, y compris aux métiers, c’est une manière de se rassurer et c’est inévitable. J’entends et je lis quotidiennement de nombreux préjugés sur mon métier de traductrice/relectrice. Certains clichés sont vrais, d'autres non. Voici donc une petite publication sur certaines des remarques les plus courantes ! 🖱️ 𝐏𝐨𝐮𝐫 𝐝é𝐜𝐨𝐮𝐯𝐫𝐢𝐫 𝐩𝐥𝐮𝐬 𝐝𝐞 remarques et des réponses détaillées sur le métier de traducteur/relecteur freelance, je vous invite à lire 𝐥'𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭 𝐬𝐮𝐫 : https://www.lemantraduction.com/cliches-traducteurs/ #translationservices #clichés #traducteurs #jesuis #biensûrque #freelance #indépendant #traductrice #révision #postédition #blog #lémantraduction #microentreprise #entrepreneur #France #translation #proofreading #anglais #français #italian

4/16/2024, 10:35:34 AM

www.isabellemonfort.com ! Vous ne connaissez pas ? Alors, soyez curieux et connectez-vous. Isabelle Monfort est auteure et traductrice (anglais & espagnol => français). Patiemment, nous co-construisons son site professionnel. Nous nous promettons d’ailleurs de le faire évoluer encore et encore, au gré de nos envies. Nous aurions pu faire un site vitrine classique : présentation de son activité, formulaire de contact et prestations. Nous avons fait le choix de mettre en avant ses écrits, avec pour l’instant 2 entrées thématiques (politique & cinéma). Dans un précédent post, je vous ai montré son univers graphique, logo et couleurs. Dans la première version, nous avions décliné ces éléments afin de les retrouver sur le site. Le logo « I’M », l’apostrophe, la palette des couleurs (olive, orange, mauve…) pour thématiser/hiérarchiser. Puis, l’offre d’isabellemonfort.com se rapprochant de plus en plus de l’écriture journalistique, elle m’a demandé de proposer quelque chose de plus formel, inspiré des quotidiens en ligne. #WordPress #spectra #infographistefreelance #graphiste #webdesign #isabellemonfort.com #rédactrice #traductrice #traductionespagnol #traductionanglais

4/15/2024, 3:24:20 PM

[💬La citation] De la richesse du métier de traductrice selon @cathtrad ! . Pour retrouver l'intégralité de son entretien, rdv dans la bio ⬆️⬆️ . #catherinerenaud #traduction #traductrice #traductricedanoissuedois #litteraturejeunesse #litteraturegenerale #polar #pagessauvages #mediaenligne #medialitteraire #entretienlitteraire #webzinelitteraire

4/14/2024, 1:51:22 PM

French Flow, c'est pour bientôt! Et un premier carrousel pour fêter ça 🥳 Launching French Flow soon! And here is a first-ever carousel to celebrate 🥳 #translation #translator #translatorsofinstagram #languageservices #traduction #freelance #freelancetranslator #traductrice #traducteur #entreprendre #vendee #larochesuryon #fitness

4/13/2024, 8:55:33 AM

#locjam6 Here we goooooo. C'est avec la superbe vue et le très beau temps que je m'improvise localisatrice de jeux vidéo tout le weekend pendent le défi #locjam. Quelques jours pour traduire un jeu en point'n'click libre de droit. Une bonne façon d'apprendre le métier de traductrice en faisant, et en se plantant (beaucoup), le tout en un temps limité. #gameloc #gamelocalization #traductrice #l10n #t8n #workfromhome #pepouze #défi #gardenoffice

4/12/2024, 11:46:16 PM

Efter en god arbejdsdag med undervisning, oversættelse og administrativ hjælp, nyder jeg er lille pause i arbejdet ved at blive klogere sammen med de andre franske translatører på en super Juridisk Masterclass ved Translatørforeningen🇨🇵🇩🇰 #Translatørforeningen #juridiskmasterclass #arveforskud #efteruddannelse #kursus #certificerettranslatørogtolk #traductrice #francodanoise #vanessabalsbydk

4/12/2024, 4:43:10 PM

Alors pour être traductrice et interprète freelance, en dehors d'avoir les compétences on va commencer par l'essentiel : - avoir un numéro de siret donc monter sa boîte pour avoir le joli statut d'auto-entrepreneur - avoir un compte bancaire - trouver des client.e.s - faire des devis - attendre la validation des devis - faire la presta - envoyer la presta - envoyer la facture ou les factures - se faire payer les factures - déclarer à l'Urssaf les montants gagnés (ou l'absence de montant aussi) - payer des impôts sur les revenus touchés - faire tout ça en même temps ! Voilà !!! 🫳🎤 (oui deux émojis pour faire un "drop the mic" trop classe et efficace !) Et toi, t'as aussi un métier trop facile que tout le monde peut faire comme ça pour se faire un peu d'argent de poche ? 😂 #AuSecoursJeSuisFreelance #Traductrice #TraducteurFreelance #QuotidienFreelance #VieDeFreelance

4/12/2024, 11:50:04 AM

🌿 Salve gente! • ✨ Eccoci al nostro consueto appuntamento con la rubrica sui settori della traduzione! • 🗯️ Oggi approfondiamo un ambito della traduzione editoriale con @redjackal1709 che ci parla della traduzione dei fumetti! • 😍 Ne approfitto anche per ringraziarla per la sua splendida collaborazione! • 👩‍🏫 Qualche mese fa mi sono cimentata anche io in questo tipi di traduzione, tramite un corso di formazione tenuto da @tradurre_mediterraneo ! • 🤗 Vi lascio alla lettura e vi aspetto nei commenti per chiacchierare su quale genere dell'editoria vi piacerebbe lavorare! • 🌱 Seguite le mie parole nel vento! • • #tradurre #traduzione #traduzioneeditoriale #fumetti #tradurrefumetti #traduttrice #traduttriceletteraria #translator #translate #translation #comix #traduire #traductrice #bd #wordsinthewind

4/11/2024, 2:00:00 PM

🇬🇧 Titre en anglais ou en français ? 🇫🇷 Pour vous ca change quelque chose? Comme j’ai dit dans le slide, personnellement, je suis nettement moins attirée par un titre anglais. J’ai plusieurs théories me concernant: - Je suis nulle en anglais donc il se peut que je ne pige rien au titre 😳 - Je suis folle amoureuse de la langue française alors je trouve ça dérangeant de la mélanger sans raison 😐 - J’en ai plus que marre des anglicismes dans notre quotidien alors que notre langue est si riche 😫 - Je ne comprends pas l’intérêt ou la logique lorsque l’auteur/autrice sont et écrivent en langue française 🧐 Si ça se trouve, c’est un mélange de tout ça qui m’empêche de comprendre et apprécier ce choix, au point que je ne me vois pas le faire 🤔 Bien sûr, j’ai un total respect pour ceux.elles qui choisissent leur titre en anglais! Mais j’aimerais comprendre ce qui motive cette prédilection. Style? Marketing? Préférence ? Habitude? ☺️ Vous m’aidez? 🤓 Ps : merci @witchsashes pour le berdol que tu as mis dans mon crâne 💀 !! C’est malin tiens 😝 #titre #oeuvre #oeuvres #francophone #français #francaise #france #uk #anglais #amerique #anglophone #auteur #autrice #autricefrançaise #bescherelle #traduction #traductrice #traducteur #public #lecteur #lecteurs #ventes #marketing

4/9/2024, 5:50:16 PM

☀️ #16 Bonjour à tous, Rencontre cette semaine avec @cathtrad, traductrice du danois et du suédois au français. Amoureuse de littérature jeunesse, créatrice de rimes hors-pair, elle se plaît à évoluer entre différents univers, que ce soit le polar, la littérature générale, la bd ou bien sûr la littérature jeunesse. . Elle est notamment la traductrice de Tove Jansson pour les @editions_cambourakis et les @editionslapeuplade ou encore celle de Stine Pilgaard pour @le_bruit_du_monde. . Lire son entretien en cliquant sur le lien dans la bio ⬆️⬆️ . #catherinerenaud #traductrice #suedoisfrancais #danoisfrancais #litteraturescandinave #tovejansson #stinepilgaard #pagessauvages #traduction #entretienlitteraire #mediaenligne #webzinelitteraire

4/8/2024, 6:20:01 PM

Victoire pour la France 🇫🇷🏆🥇 Félicitations Alexis Barboza Nicolas, le champion mondial du Kickboxing!!!! Merci de me faire confiance pour le service d’interprétation. Allez la France! 🇫🇷🙏🏽😊 #interpreter #traductrice #translator #interprète #boxing #laboxe #muaythai #thailand #ล่าม #ล่ามศาล #ล่ามภาษาฝรั่งเศส #ล่ามพูดตาม #ล่ามนักกีฬา #มวยไทย #แปลภาษา #français #traducteur

4/8/2024, 11:42:37 AM

Faly sy tretrika aho ry zareo dia mba tiako hozaraina aminareo a! Faly aho satria misy teny malagasy ao amin'ity fampirantiana goavana be ao amin'ny Fondation H ity. Tretrika aho satria, tsy iza fa izaho no nandika azy avy tamin'ny teny frantsay ho amin'ny teny malagasy. Mankasitraka ny @fondationh_ nametraka fahatokisana tamiko. Ho ela velona anie ny teny malagasy. #tenygasy #tenymalagasy #malagasy🇲🇬 #malagasyblogger #malagasywriter #translator #traductrice

4/8/2024, 7:17:30 AM

🍷Cher réseau, après avoir travaillé sur mon dernier projet pour @moetchandon, j’ai eu envie de vous parler de l’impact de la Loi Evin sur la commercialisation du vin et sur mon travail de #Traductrice spécialisée dans ce secteur. 🌍 La #LoiEvin, adoptée en 1991, vise à protéger la santé publique en limitant la promotion excessive de l'alcool, en particulier auprès des jeunes et des personnes vulnérables. 🔞 En conséquence, elle interdit toute forme de #publicité qui pourrait inciter à la consommation excessive ou irréfléchie d' #alcool. ☝ En tant que traductrice spécialisée dans le domaine du #vin, je suis confrontée à des défis uniques liés à cette loi, comme la nécessité de respecter les nouvelles restrictions légales tout en préservant l'intégrité et l'essence des messages #marketing des producteurs de vin. 💃 Il est important de reconnaître que le vin a toujours été associé à une certaine séduction, à la féminité, à l’élégance, au voyage et à l’évasion dans l'imaginaire collectif. Pour respecter les nouvelles normes en vigueur tout en honorant notre #héritage #culturel profondément ancré dans l'histoire du vin, mon travail nécessite une approche créative et réfléchie. 💭 L'interdiction de faire référence à ces concepts restreint la liberté d'expression et la #créativité dans la traduction de contenus marketing et limite la palette de mots et d'images que je peux utiliser. 🤔 Toutefois, la Loi Evin offre également une opportunité de repenser notre approche de la traduction dans le domaine du vin. Plutôt que de simplement transposer les messages promotionnels d'une langue à une autre, nous pouvons travailler en #collaboration avec les producteurs pour créer des contenus qui respectent les réglementations tout en préservant leur impact et leur #authenticité. 🤝 ⚖ Ainsi, la Loi Evin représente un équilibre délicat entre la protection de la santé publique et la promotion responsable des produits alcoolisés. En tant que traductrice, elle me pousse à repenser ma pratique professionnelle et à trouver des solutions innovantes pour traduire les messages de marketing tout en respectant les contraintes légales. 👩‍💻

4/7/2024, 11:37:37 AM

I’m so glad I was able to see you all. Love you 💖 c’est émouvant en tant que traductrice de rencontrer les auteurs dont les bébés sont passés entre mes mains. Et de voir ou revoir des auteurs que j’aime 💖 @authorkelex @k.c.wells @rjscott_author @natashaknightromance @andrewgreybooks @nrwalkerauthor @helenharper.author @abel.regine #rareparis #rareparis2024 #traductrice #autrice #lectrice #bookstagram #romance #salondulivre #dédicace #portefolioauteurs

4/6/2024, 10:22:43 PM

🇪🇺 Envie de vous plonger dans un chapitre peu connu de l’histoire européenne ? 🗺️ La Carte des Argonautes, notre outil innovant pour vous faire découvrir les plus beaux trésors de la littérature européenne, est avant tout participatif. Chacun peut apporter sa pierre à cet édifice en ajoutant ses coups de cœur. 🇧🇬 Aujourd’hui, nous vous présentons une recommandation de la traductrice Marie Vrinat-Nikolov, spécialiste du bulgare et qui œuvre avec toute son énergie pour nous apporter de très beaux romans de ce pays fascinant au sud-est de l’Europe. Et oui, les traducteurs ont aussi leurs coups de cœur. Une traduction n’est pas comme une autre et quand une traductrice adore un texte, elle a évidemment envie d’en parler : le roman Les Doux de l’écrivain bulgare Anguel Igov, que Marie Vrinat a récemment traduit a été publié aux éditions Intervalles. ✨ Nous sommes toujours particulièrement heureux des ajouts des traducteurs à notre Carte. La connaissance profonde d’une littérature, d’une culture et d’une histoire des traducteurs fait que leurs recommandations sont souvent particulièrement intéressantes. 🖇️ Dans ce roman saisissant, Les Doux, on rencontre Emil Strezov, un jeune poète, qui se trouve au cœur de l’un des événements les plus marquants de l’histoire de la Bulgarie : le coup d’Etat du 9 septembre 1944. À travers ce personnage, Anguel Igov décrit des insurrections, complots et de la censure et trace ainsi une fresque de l’avènement du communisme en Bulgarie. Lors de sa sortie en Bulgarie, Les Doux a suscité un engouement remarquable et a fait d’Anguel Igov un écrivain prometteur de sa génération. 🖇️ 🙏 Un très grand merci à Marie Vrinat-Nikolov pour cette contribution essentielle à la Carte ! ⛵️ Vous pensez à un livre qui devrait figurer sur notre Carte ? Faites-nous part de vos idées, nous attendons vos recommandations avec impatience ! #argonautesediteur #europelitteraire #voyage #litterature #europe #pauselecture #traduction #map #cartedeleurope #lireavecleurope #coupdecoeur #bookstagram #bulgarie #traductrice #traducteur #bulgare #litteraturebulgare #livre #roman

4/5/2024, 6:00:32 PM

Découvrez la suite des aventures de la jeune Evie dans Le Clackity #2 : Le Pays du Soleil noir, de @lorasenfauthor, qui paraîtra chez @editionsmilan le 10 avril ! Milan nous offre encore une fois un bel objet livre avec rabats, illustré par le talentueux @redolaf. Dans cet opus, notre héroïne va devoir surmonter une série d'obstacles étranges et mystérieux qui exigeront d'elle réflexion et détermination, afin de retrouver Florence, son amie fantôme disparue de Port-la Rouille. Elle sera aidée dans sa quête par la jeune Alouette, Birdy le moineau tatoué dans son dos et Clyde, une araignée fantôme trop mignonne... 🖤 Une traduction sur laquelle je me suis bien amusée, à lire dès 10-11 ans. 🎃👻🦇🎃👻🦇🎃👻🦇 #leclackity #lorasenf #editionsmilan #traductionlitteraire #traductrice #alfredocaseres #litteraturejeunesse #litteratureado #middlegradebooks #thenighthousekeeper #chroniquesdeportlarouille #theblightharborbooks

4/5/2024, 11:07:05 AM

Hello 🌞 Voici un rappel de mes prestations en tant que traductrice. - Traduction : de l'anglais et de l'espagnol vers le français. - Relecture et correction : de tous vos documents, professionnels ou scolaire. - Sous-titrage : de toutes vos vidéos, rendu avec sous-titres incrustés à la vidéo. Pour toutes vos demandes : [email protected] Tarif sur devis Discutons ensemble de tous vos projets ! #traduction #freelancetranslator #traductrice #frenchtranslator #english #spanish #subtitle #review #services #litterature #paris #france #worldwide

4/5/2024, 10:14:14 AM

#통역일기 지난 겨울에 진행한 칼바도스 셀러마스터의 세미나 순차통역. 와인통역과 증류주 통역은 완전히 다른 분야였습니다. 테루아나 원료가 되는 과일의 재배 등에 대한 이야기는 비슷한 맥락이지만 양조를 하는 과정은 화학수업시간이 따로 없었습니다. 칼바도스 제조 과정이 위스키와 유사해서 위스키 도서를 찾아 급히 읽고 자료 조사를 하며 공부했습니다. 통역에 쓰일 자료 번역도 사전에 진행했는데 우리나라 증류주개론서를 참고해서 번역하고 통역을 준비하다가 몇가지 오류를 발견했습니다. 프랑스 도서와 비교해서 읽다보니 용어 몇 가지가 잘 못 해석되어 쓰이고 있다는걸 알게 됐고 통역 과정에서는 이 부분을 짚어가며 수업 내용을 전달했습니다. 내용도 내용이었는데- 부드럽게 얘기하던 연사가 막상 세미나를 시작하니 긴장감에 발화속도가 주체할 수 없이 점점 빨라져 정말 애먹었습니다.... 😅 예정되어 있지 않았던 주제로 넘어가거나 더 깊게 들어가는 부분도 생기면서 조금 당황스러웠어요. 2시간이 지나고 영혼이 탈탈 털린 얼굴을 보고 셀러에서 함께 온 영업 매니저가 괜찮냐고 묻더군요. 🤣🤣 끝나고 셀프피드백을 작성하고나서야 멘탈 되찾았던 힘든 날이었어요. #제선영한불통역사 #한불통역 #francaiscoreen #traductrice #calvados #주류통역 #칼바도스

4/5/2024, 3:32:50 AM

#통역일기 올 1월에 통역한 프랑스 사부아 와인 협회장님. 한파를 뚫고 프랑스대사관에 출근했었는데 어느새 시간이 흘러 벚꽃이 만개하는 봄이네요 😅 약 2년전에 와인 통역에 입문해 다양한 와인메이커를 만나고 있습니다. 개인적으로 주류를 애정하다보니 와인 통역 의뢰를 받으면 그렇게 신날 수가 없어요. 아쉽게도 올해까지는 직접 마시지는 못하지만 향을 맡는 것만으로 행복해요. 이 날은 협회장님을 통역하면서 간혹 통역사가 없는 부스에서 도움을 요청하면 통역하러 왔다갔다해서 정신없이 시간이 흘러갔어요. 사부아 와인은 아직 한국에 수입되고 있지 않은데 이번 행사를 계기로 많은 수입업체에 좋은 인상을 남겼어요. 곧 한국의 애주가들도 사부아 와인을 맛볼 기회가 생길 거예요 :) 임산부가 종종 거리고 다니니 통역이 끝날 땐 출산하고 꼭 마시라고 협회장님이 와인을 세 병이나 따로 챙겨주셨어요. 이게 바로 행복.... 🍷 #제선영한불통역사 #와인통역 #한불통역 #francaiscoreen #traductrice #vin #savoie

4/5/2024, 3:20:06 AM

Portrait de pigiste: Jenny Larouche Avez-vous besoin de faire vérifier vos différents textes? Ce mois-ci, nous rencontrons Jenny Larouche, qui est une traductrice-réviseure professionnelle. ✍️ #portraitdepigiste #pigiste #pigistequebec #freelance #entrepreneur #personneinspirante #travailleurautonome #traductrice #réviseure

4/2/2024, 2:00:16 PM

📯 C’est l’heure du #bilan de mars 2024 📯 📊 Pour les chiffres, j’ai traduit 28 071 mots et révisé 152 pages pour CGI, et traduit 12 268 mots pour mon activité de #traductrice indépendante, soit 40 339 mots au total pour décembre. 🎂 On commence avec mon anniversaire : 33 ans ! J’ai eu des conversations très intéressantes concernant l’âge et les chemins pro et perso, et notamment le sentiment d’être en retard par rapport à son entourage. Je vous en ferai peut-être bientôt un post. ⏲ Au Québec, on a changé d’heure le 10 mars. La France l’a rattrapé ce dimanche, mais pendant 3 semaines, le décalage horaire avec nos proches était de 5 h au lieu de 6. 🙋🏻‍♀️ Pour la #JournéeInternationaleDesDroitsDesFemmes, j’ai eu la chance d’assister à une conférence de qui présentait le témoignage de 3 femmes aux parcours très différents, mais tous inspirants. 🌈 Mon rôle de représentante des #communications pour Alliance Arc-en-ciel chez CGI Canada s’est accéléré. Nous avons parcouru le calendrier #queer et choisi plusieurs dates pour parler de la communauté. Première date clé : la #JournéeDuSouvenirTrans ( #TDoV) du 31 mars. 👩🏻‍🍳 Si vous me connaissez, vous savez ce que j’ai regardé le 13 mars grâce à mon VPN : la nouvelle saison de Top Chef est lancée, pour le plus grand bonheur de la #foodie que je suis ! 🩹 J’ai également poursuivi ma formation continue de premiers soins en santé mentale ( #PSSM) : un atelier de rappel des techniques, mais aussi une formation sur la gestion des violences conjugales. 🧵 J’ai découvert le Saint-Suave Café-librairie grâce à une après-midi créative organisée par @toustesdoux, une association d’événements par et pour les personnes queers à Québec. 🧠 Avant le long week-end de Pâques, j’ai eu la chance d’écouter le témoignage d’un des membres de la communauté Communication efficace de CGI sur son parcours en santé mentale. 🍁 Qui dit printemps dit temps des sucres au Québec et le traditionnel repas gargantuesque noyé de sirop d’érable ! 🐱‍👤 Et pour finir, notre famille compte un nouveau membre : Shadow, petite chatonne noire rescapée d’une ferme de Charlevoix. Un mois de mars mouvementé ! Espérons qu’avril sera plus tranquille😅

4/2/2024, 12:30:09 PM

Services d’interprétation pour Monsieur Jean-Pierre chez Benz Design and Builder, sur l’île de Samui. 🏝️ ⚒️🔩🛠️🔧🔨🧰🪜 Traduction pour la construction, les matériaux, la décoration d’extérieur et d’intérieur et le contrat… 🗒️ ✍️ Tout s’est fait en 2 heures 🕑 N’hésitez pas à me contacter. #interpreter #traductrice #translator #interprète #boxing #laboxe #muaythai #thailand #ล่าม #ล่ามศาล #ล่ามภาษาฝรั่งเศส #ล่ามพูดตาม #ล่ามนักกีฬา #มวยไทย #แปลภาษา #français #traducteur

4/2/2024, 10:20:09 AM

Victory to Freddie Haggerty. 🏅🎉🎊 It was an impressive fight and I was very grateful to be your interpreter to express what you wanted the world to hear. Bravo Haggerty. 👍🏼👊🏽😊 #interpreter #traductrice #translator #interprète #boxing #laboxe #muaythai #thailand #ล่าม #ล่ามศาล #ล่ามภาษาฝรั่งเศส #ล่ามพูดตาม #ล่ามนักกีฬา #มวยไทย #แปลภาษา #français #traducteur

4/2/2024, 5:20:00 AM

🗓 Justo antes de Semana Santa, el jueves 21 de marzo, asistí al evento Mujeres in Tech 2024 de @malt_espana. Ahora que he regresado de mis minivacaciones, puedo sentarme un momento a contaros que fue increíble: desde la experiencia y la perspectiva de cada una de las participantes y de la moderadora hasta la ronda de preguntas final. Un encuentro muy enriquecedor no solo para las emprendedoras que se lanzan en el mundo tecnológico, sino también para las que nos servimos de la tecnología en nuestro negocio (prácticamente todas hoy día). Conocí a mujeres con un perfil muy interesante y, además, los servicios de catering y merchandising estuvieron de 10. ¡Muchas gracias, Malt! #mujeresintech2024 #emprendedoras #malt #maltespaña #autónoma #servicioslingüísticos #servicioseditoriales #freelance #editor #translator #profedefrancés #françaisprofessionnel #frenchteacher #traductrice #traductora

4/1/2024, 5:00:36 PM

[ RENCONTRE ] 📆 JEUDI 11 AVRIL 19H 📆 Inauguré l'an dernier avec Claro, notre cycle consacré à ces hommes et femmes de l'ombre sans qui nous ne pourrions lire les textes écrits en langue étrangère, les traducteur·ices, se poursuit avec Josée Kamoun, à l'occasion de la parution aux Éditions Plon (@editionsplon) de son "Dictionnaire amoureux de la traduction". 📕 LE LIVRE 📕 D’une entrée à l’autre de ce Dictionnaire amoureux, Josée Kamoun nous fait rêver, rire, et réfléchir au fil de ce que nous dit la traduction sur l’inépuisable, l’ensorcelante ambiguïté du monde. Passeurs de frontières, questionneurs permanents du langage et de la langue, les traducteurs sont à fois les instruments et les agents du devenir. « Un Dictionnaire amoureux, c’est le contraire d’un dictionnaire : son A à Z n’épuise pas le sujet, et il annonce d’emblée la couleur de sa subjectivité. Il s’agit d’entraîner les lecteurs dans des traboules dont les débouchés peuvent surprendre, de les entraîner parfois aux confins du traduire chez ceux pour qui le mot est geste ou chez ceux dont la langue se délie pour moduler celle des oiseaux. Mon dictionnaire est une histoire d’amour avec toutes les langues et littératures que la traduction m’a offertes, la langue et la littérature anglaises en particulier, mais aussi avec les paysages et les accents américains ; avec la langue et la littérature françaises, avec les vieux vieux textes hébergeant des mots disparus comme avec le parler tout neuf qui court la rue, date de péremption inconnue. Une galerie d’étonnements et d’admirations devant l’inépuisable, l’ensorcelante ambiguïté du réel. » Josée Kamoun ✏️ JOSÉE KAMOUN ✏️ Traductrice française, agrégée d'anglais et docteur en lettres, Josée Kamoun a traduit plus d'une cinquantaine d'ouvrages. On compte parmi les auteur·ices qu'elle a traduit·es : John Irving, Philip Roth, Virginia Woolf, Jack Kerouac, George Orwell, Jonathan Coe, Richard Ford ... ➡ Nous vous y attendons nombreux.ses #librairiepageetplume #librairieindépendante #traduction #traductrice #rencontre #limoges #JoséeKamoun #littérature

3/31/2024, 7:00:14 PM

Pour qui je me prends Lori Saint-Martin Édité en 2023 par les @editionsdelolivier "Si j’ai changé de vie et de langue maternelle, c’était pour pouvoir respirer alors que j’avais toujours étouffé." Lori naît au Canada, à Kitchener, dans une petite ville anglophone de l’Ontario où le destin semble joué d’avance pour une fille de la classe ouvrière. Dès l’enfance, elle ressent un malaise que l’adolescence amplifie. Elle rêve de fuir, de se transformer pour devenir pleinement elle-même. Première étape : elle apprend le français et décide d’en faire sa langue maternelle. La littérature sera son sésame vers une autre existence. Conquérir les mots, c’est gagner son indépendance, trouver la voix du courage. À l’éternelle question de sa mère, Who do you think you are ?, Lori Saint-Martin réplique par ce livre. Pour qui je me prends est le récit lumineux d’une femme qui a su se réinventer. Source : Les éditions de l'olivier #bookstagramfrance #bookstagram #booklover #bookaddict #read #reading #reader #readmorebooks #litterature #litteraturecontemporaine #litteraturefrançaise #languematernelle #traductrice #sereinventer #feminisme #pourquijemeprends #lorisaintmartin #editionsdelolivier

3/31/2024, 10:34:36 AM

Giornate intense di lavoro e soddisfazione per aver svolto un interessante interpretariato di trattativa IT-FR-IT per conto di Esperienza Italia in occasione del convegno “UNI ITA un ponte verso l’Africa:Orientamento, Formazione, Lavoro e Made in Italy” e di un incontro in Parlamento tra la Rappresentanza del Senegal in Italia e un parlamentare italiano nell’ambito del Piano Mattei. Felice di questa collaborazione che mi porterà molto lavoro con una combinazione linguistica che adoro. Journées pleines de travail et de satisfaction! Grâce à ma collaboration avec Esperienza Italia j’ai eu l’honneur d’être appelée comme interprète pour la délégation du Sénégal à une conférence très intéressante « Uni Ita Un pont pour l’Afrique: Orientation, Formation, Travail et Made in Italy ». On a parlé du Plan Mattei . J’ai été bien heureuse de continuer à travailler comme interprète de Moustapha Diack en occasion d’un rendez-vous au Parlement italien avec un parlementaire italien pour continuer à parler du Plan Mattei et d’intéressants projets de formation à réaliser en Lombardie. #PianoMattei #Interpreting #francais #interpreterslife #traductrice

3/30/2024, 1:26:43 AM

📚[la femme aux livres]🏔 La magie de la lecture : un roman choisi pour se détendre, à travers une belle histoire humaine, nous ouvre à un univers inconnu. Pas si lointain, finalement, puisque ce roman se déroule à la fin des années trente. Il est incroyable de découvrir le dévouement de ces bibliothécaires ambulants, presque toujours des femmes, qui apportèrent la lecture à des populations extrêmement isolées et précaires. Un roman qui se lit avidement : on s’évade dans une contrée reculée, au rythme des pas de la mule de Cussy Mary, jeune femme courageuse et remplie d'humanité, dont la peau bleutée, symptôme d’une anomalie sanguine, provoque le rejet et la haine, comme les ont endurés tous ceux de sa famille avant elle. Un roman de Kim Michele Richardson, traduit par Laurent Bury. Une très belle découverte chez @editionscharleston #instalivre #bookstagram #bibliothèque #livres #romanhistorique #lecture #livrestagram #amourdeslivres #bibliothécaire #romanhistorique #traducteur #traductrice #lecture

3/29/2024, 6:42:44 PM

🧵🧦 "Il est temps que je 𝐜𝐨𝐮𝐬𝐞 ce trou dans ma chaussette" ou "Il est temps que je 𝐜𝐨𝐮𝐝𝐞 ce trou dans ma chaussette". 🤔 . . #grammaire #français #languefrançaise #conjugaison #coudre #couture #vocabulaire #vocabulairefrançais #correction #servicederelecture #servicedecorrection #relectrice #correctrice #traductrice #relectricecorrectrice #correctriceféministe #traductriceféministe #freelancemontpellier #traductricemontpellier #traductionmontpellier #correctricemontpellier

3/27/2024, 8:50:22 AM

🇫🇷🇬🇷🗣✍ Jacqueline de ROMİLLY 📚🏛🇬🇷🇫🇷 Née le 26 Mars 1913 #france #grece🇬🇷 #academiefrancaise #jacquelinederomilly #hellenist #traductrice #historienne #collegedefrance #thucydides #1c215parjour #c215 #c215art #c215birthday #c215ephemeride #streetart #art #pochoirs #c215àlasorbonne #graffitiart #graffiti_n_wallart #greece #greecestagram

3/26/2024, 3:33:23 PM

Different needs require different solutions. If you have tight deadlines for translating your content, you might want to consider these options: 🌟 Translating the most important pieces of content first 🌟 Hiring a freelance translator instead of an agency (in certain cases) 🌟 Ask for post-editing services These solutions are each adapted to specific projects, but they can ensure you get the quality you need even with (reasonably) tight deadlines. • Hi, I'm Mirta, English and French to Italian marketing and luxury translator. Get in touch 📩 [email protected] or DM me • #marketingtranslation #marketing #marketingtranslator #italiantranslator #italiantranslations #italian #translator #translation #freelancetranslator #freelance #freelancing #timeisoftheessence #myjob #freelancelife #luxe #luxury #traduction #traducteur #traductrice #traduzione #traduttore #traduttrice

3/26/2024, 1:34:35 PM

20 % : c’est le #temps que j’ai passé au #travail chez en 2023. En retirant les quelques jours de congés que j’ai pris et en ajoutant les heures supplémentaires que j’ai dû faire. Ça veut donc dire que j’ai passé 1/5 de mon temps total en 2023 à travailler pour cette #entreprise. On sous-estime souvent le poids du temps que l’on passe au travail. Après tout, ce ne sont que quelques heures par jour et après, on a notre temps libre. J’ai pourtant bien passé 1/5 de ma vie en 2023 à parler aux mêmes personnes, 5 jours et 37,5 heures par semaine (en moyenne), à travailler sur des projets divers et variés. Pour moi, le travail a toujours occupé une place prépondérante dans ma vie. J’ai toujours travaillé, même quand j’étais étudiante. Alors j’ai toujours voulu choisir un travail dans lequel je prends au moins un peu de plaisir. La #communication, les #langues, les gens, la #DEI, etc. Tous ces aspects, je les retrouve dans mon poste actuel et même si je ne peux pas choisir mes projets, j’ai toujours la même envie de bien faire et d’être la personne de référence dans ces domaines pour mes collègues. Ce métier de #traductrice me permet d’apprendre chaque jour de nouvelles choses, d’accompagner des organisations dans leur enrichissement humain et culturel, Il paraît que Confucius aurait dit « Choisis un travail que tu aimes, et tu n’auras pas à travailler un seul jour de ta vie ». Je ne sais pas si c’est vrai, je ne le connaissais pas. Mais ce qui est sûr, c’est que même si parfois les journées sont longues, même si j’ai mille fois eu envie de baisser les bras et d’abandonner cette voie, même si souvent je m’arrache les cheveux en lisant des textes, ce métier m’a appelé pour des raisons plus profondes que je ne peux l’admettre. Peut-être qu’un jour je voguerais vers de nouveaux horizons. Mais en attendant, je suis fière d’être traductrice.

3/26/2024, 12:30:08 PM

Bienvenue ! Je suis Marion, traductrice et correctrice, et je me lance dans l’aventure du freelance. Après avoir été indépendante il y a quelques années, j’ai passé près de 4 ans aux États-Unis à travailler comme salariée. Maintenant de retour en France, je suis ravie de partager cette nouvelle étape avec vous ! ✨ ——— Hello! I’m Marion, a translator and proofreader, and I’m embarking on the exciting adventure of freelancing. After being a freelancer a few years ago, I spent nearly 4 years in the United States working as a full-time employee. Now back in France, I’m thrilled to share this new journey with you! ✨ #traductrice #translator #translation #localization #traduction #freelance #newbeginnings #entrepreneur

3/24/2024, 3:45:25 PM

Interview Nadia Bohly, @aci.n.j est traductrice. On lui doit l’adaptation en Français du manga Demons star, par Shin Mikuni et Suji Abe, édité par @Kazoku_sikku. Demons star est une série parue en 2023, qui compte 4 tomes, tous disponibles en librairie. Le pitch : Yusuke Kokubo, quinze ans, est le plus gros poissard du Japon. Même son rêve de devenir avocat ne résiste pas à la malchance qui lui fait rater tous les concours d’entrée au lycée. Il se retrouve contraint d’intégrer l’établissement Miyato, où seule compte la loi du plus fort – et les coups de poing dans la tête ! Pour survivre aux pires délinquants, il va devoir se fondre dans la masse. Mais le destin lui réserve un sort bien différent… Demons star est une série comique très drôle basée sur un enchaînement de quiproquos et de mauvaises interprétations. Cette ficelle tient le temps de la série qui sait s’achever quand elle le doit. Ce qui fait mouche notamment, ce sont les dialogues, leur efficacité et leur intransigeance. C’est ciselé, précis, envoûtant. Et ce travail, on le doit justement à Nadia Bohly, qui a accepté de répondre à quelques questions. - - - Je suis très heureux de vous proposer aujourd’hui la première partie de cette interview (la seconde, qui sera aussi la dernière, sera mise en ligne la semaine prochaine) qui inaugure une nouvelle façon d’aborder le manga sur cette page et met un peu en lumière ces professionnels de l’ombre. Pourtant, ils jouent un rôle prépondérant dans la façon dont on abordera un manga – et dont on s’en souviendra. On leur doit beaucoup plus que ce que l’on imagine. PS : si vous êtes traducteur, correcteur, imprimeur, ou que vous exercez n’importe quel métier en lien avec la confection de mangas et que vous désirez en parler, faire connaître vos missions, n’hésitez pas à me contacter. PPS : Que pensez-vous de ce type d’article ? N’hésitez pas à le dire en commentaire. Et si ça vous a plus, n’hésitez pas non plus à liker, vous abonner, voire à faire la promotion de ce travail ! Merci pour votre temps et votre attention. #manga #mangagram #frenchmanga #traduction #traductionlittéraire #traductrice #interviewmanga #japon #traduire

3/23/2024, 5:15:53 PM

⛩INVITÉS SAYONNE’ARA 2024⛩ Anaïs Koechlin, traductrice de mangas. Dernière traductrice, (et non des moindres !) que vous avez déjà rencontré sur les précédentes éditions de SaYONNE'ara et lors de la résidence de traductrices portée par la Médiathèque Départementale de l'Yonne en 2023, Anaïs Koechlin partage avec nous sa passion de la langue japonaise, en proposant sur SaYONNE'ara des initiation à la langue et à l'écriture. Venez apprendre quelques mots en japonais, et échanger avec elle ! Traductrice de nombreux titres dont Ao Ashi, Playmaker de Naohiko UENO, et Yûgo KOBAYASHI aux éditions Mangetsu, vous pourrez également échanger avec elle autour de la question du sport dans le manga, puisque c'est notre grande thématique en cette année olympique 2024 ! @mangetsufr Ville de Sens #manga #evenement #manga #mangetsu #anaiskoechlin #traductrice #traductricedemanga #sport #rencontretraducteur #festival #convention #sayonneara2024 #festivalmanga #japon #culturejaponaise #shonen #prixlittérairemanga #villedesens #Yonne

3/23/2024, 8:00:27 AM

🎉 Je suis ravie de partager une excellente nouvelle avec vous ! Après des semaines d’efforts et de dévouement, je suis heureuse de vous annoncer que j’ai obtenu le certificat Voltaire avec un score de 958/1000, atteignant ainsi le niveau expert ! Je ne suis pas quelqu’un qui aime perdre son temps, donc j’ai profité de mon congé maternité pour rentabiliser ce temps « perdu ». Quelle joie de voir ses efforts récompensés 😍 Lien vers mon Certificat : https://mon.certificat-voltaire.fr/verification-certificat?code=GXX3EXY #traduction #traductrice #traducteur #interprète #interprétariat #espagnol #anglais #français #CertificatVoltaire #Orthographe #NiveauExpert #SuccessStory

3/22/2024, 9:14:15 AM

« Palabre écorce les mots de leur carapace pour éplucher les manières dont ils font sens selon qu’ils sont réappropriés, traduits, utilisés dans un contexte. Avec ce podcast, Marie ravit nos oreilles en dévoilant une grande maîtrise du montage sonore, une sensibilité aux sons et un art du portrait. » ✏️ @astrid.jansen.3192 #podcast #portrait #turquie #traduction #traductrice #langage

3/21/2024, 6:00:00 PM

Philo-Metier 🔎 Mieux connaître le métier de traductrice avec Stéphanie. Après des études d’Ethnologue, Stéphanie a vécu plusieurs années au @village_des_pruniers où elle a suivi les enseignements de @thichnhathanh . Stéphanie s’est mise naturellement à traduire dans cette communauté internationale, où plusieurs langues et cultures se côtoyaient. Elle a traduit de nombreux livres 📚 du fondateur du village comme par exemple « Vivre en pleine conscience » , « les bienfaits du silence », « le bonheur est dans le travail »… @editionsbelfond Elle a aussi traduit d’autres auteurs comme Don Miguel Ruiz Jr. « Le livre de sagesse toltèque » Ou encore « Depuis quand les femmes vous doivent d’être jolies » de @florencegiven et «  La science en un instant » de Jennifer Crouch. #philometier #metier #profession #traductrice #traducteur #thichnhathahn #villagedespruniers

3/20/2024, 7:39:25 AM